- រោងភាពយន្ត
- ថ្ងៃអង្គារ៍ ទី ២០ ខែកញ្ញា វេលាម៉ោង ៦:៣០ ល្ងាច
- អូលីវីយ៉េ ដឹប៊ែណុង អ្នកនិពន្ធ និងភាសាវិទូ អ្នកឯកទេសភាសាខ្មែរ
- សន្និសីទជាភាសាបារាំង បកប្រែជាភាសាខ្មែរ
នៅមុនការតាំងពិព័រណ៌ “ព្រះរាជដំណើររបស់ព្រះបាទស៊ីសុវត្ថិ៖ ការរកឃើញទៅវិញទៅមក” ដែលការសម្ពោធនឹងគ្រោង ធ្វើឡើងនៅដើមខែតុលា នៅសារមន្ទីរសូសូរ៉ (SOSORO Museum) ដោយ វិទ្យាស្ថានបារាំងនៃកម្ពុជា និងសារមន្ទីរសូសូរ៉ូ ផ្តល់ជូនលោកអ្នកនូវកម្មវិធីសន្និសីទមួយ ដោយសាស្ត្រាចារ្យ អូលីវីយ៉េ ប៊ែណុង រៀបរាប់ពីដំណើរទស្សនកិច្ចនេះ ដោយឧកញ៉ា វ៉ាង ជួន រដ្ឋមន្ត្រីព្រះបរមរាជវាំងព្រះបាទស៊ីសុវត្ថិ។
ឧកញ៉ា វ៉ាង ជួន អតីតអ្នកបកប្រែក្នុងសម័យអាណាព្យាបាលបារាំង កើតនៅដើមទសវត្សរ៍ឆ្នាំ ១៨៦០ ក្នុងគ្រួសារខ្មែរចិន។ រដ្ឋមន្ត្រីព្រះបរមរាជវាំងក្រោមអធិបតេយ្យចំនួនបួនរាជកាល ពីឆ្នាំ 1902 ដល់ឆ្នាំ 1942 ចាប់ពីចុងបញ្ចប់នៃរជ្ជកាលព្រះបាទនរោត្តម ទី1 ដល់ដើមរជ្ជកាលព្រះបាទនរោត្តមសីហនុ លោកគឺជាតួអង្គដ៏សំខាន់ និងជាសាក្សីដ៏មានឯកសិទ្ធិនៃទិដ្ឋភាពសាធារណៈនៃសម័យកាលដ៏រុងរឿងបំផុត នៃសម័យអាណាព្យាបាលបារាំង ក៏ដូចជាអ្នកនាំសំដី។ ដំណើររឿងដ៏រស់រវើកដែលគាត់បានបន្សល់ទុកពី ព្រះដំណើររបស់ព្រះបាទស៊ីសុវត្ថិទៅប្រទេសបារាំងក្នុងឆ្នាំ ១៩០៦ ច្បាស់ជាឯកសារប្រវត្តិសាស្ត្រដ៏សំខាន់មួយ ប៉ុន្តែវាក៏ជាអត្ថបទដ៏អស្ចារ្យដំបូងបង្អស់ដែលសរសេរជាភាសាខ្មែរសម័យទំនើប។ អូលីវីយ៉េ ដឺប៊ែណុង បានបកប្រែអត្ថបទនេះទៅជាភាសាបារាំងក្នុងឆ្នាំ 2006 ហើយស្នើឱ្យបង្ហាញខ្លឹមសារ និងទម្រង់របស់វានៅក្នុងសន្និសីទនេះ។
អូលីវីយ៉េ ដឺប៊ែណុង
លោក ជានាយកផ្នែកសិក្សានៅសាលាបារាំងចុងបូព៌ា ដែលគាត់បានដឹកនាំតាំងពីឆ្នាំ 1990 ដែលជាកម្មវិធីសិក្សា និងអភិរក្សសាត្រាស្លឹករឹតនៅកម្ពុជា។ នៅឆ្នាំ 2006 គាត់បានបកប្រែជាភាសាបារាំង ហើយបានបោះពុម្ពផ្សាយគណនីរបស់ចៅហ្វាវាំង វៀងធួន អំពីការធ្វើដំណើររបស់ព្រះបាទស៊ីសុវត្ថិទៅប្រទេសបារាំង។ គាត់ទទួលបន្ទុកលើបណ្ណសារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ព្រះបាទនរោត្តមសីហនុ ដែលជាសារពើភ័ណ្ឌដែលត្រូវបានបោះពុម្ពក្នុងឆ្នាំ 2010 ។ គាត់បានឡើងឋានៈជាអ្នកអភិរក្សទូទៅនៃបេតិកភណ្ឌ គាត់បានដឹកនាំសារមន្ទីរជាតិនៃសិល្បៈអាស៊ីហ្គីមេ ពីឆ្នាំ 2011 ដល់ 2013 ។ គាត់ទទួលបន្ទុកសិក្ខាសាលា។ នៃសាលាអនុវត្តជាក់ស្តែងនៃការសិក្សាកម្រិតខ្ពស់ (EPHE) ឧទ្ទិសដល់អក្សរសិល្ប៍ច្បាប់នៃអាស៊ីអាគ្នេយ៍ (កម្ពុជា និងសៀម) ។ គាត់គឺជាសមាជិកនៃបណ្ឌិត្យសភាវិទ្យាសាស្ត្រក្រៅប្រទេស។