- តាមអនឡាញតាមរយៈ Zoom
- ថ្ងៃអង្គារ៍ ទី១១ ខែឧសភា ឆ្នាំ២០២១ ម៉ោង ៦កន្លះល្ងាច
- អាំង ជូលាន, ឡឹប កើ, ហ្សង់ បាទីស ភូ និងអេមីកូ ស្តុក
- ជាភាសាបារាំង ក្រោមសម្រង់ជាភាសាខ្មែរ
[ជាផ្នែកមួយនៃសប្តាហ៍នៃបណ្តាភាសាប្រើប្រាស់ប្រចាំថ្ងៃ និង ពិព័រណ៍ ណាត់ ណាប់ ម៉ាប់]
អ្វីដែលត្រូវធ្វើនៅពេលខ្វះពាក្យក្នុងការប្រើប្រាស់ក្នុងភាសាមួយ? នៅក្នុងសន្និសិទនេះ យើងនឹងស្វែងយល់ពីវិធីដែលយើងបញ្ចៀសឬបង្កើតថ្មីនៅពេលប្រឈមនឹងពាក្យក្នុងភាសាមួយដែនកំណត់របស់វា។ អ្នកជំនាញជនជាតិវិទ្យាលោកអាំង ជូលាន នឹងថ្លែងអំពីបញ្ហាបច្ចុប្បន្ននៃការប្រើប្រាស់ភាសាខ្មែរ។ បន្ទាប់ពីការនិទានរឿងកំណាព្យជាភាសាជនជាតិភាពតិចចាម អ្នកសិក្សាភាសាឡឹប កើ នឹងប្រាប់យើងអំពីការងារដែលគាត់ធ្វើក្នុងការអភិរក្សភាសាដែលជិតគ្មានអ្នកនិយាយនាពេលខាងមុខ។ បន្ទាប់មកអ្នកនិពន្ធហ្សង់ បាទីស ភូ នឹងបង្ហាញពីទំនាក់ទំនងជិតស្និទ្ធជាមួយខ្មែរដែលជាភាសាកំណើតដែលគេមិនអាចនិយាយបាន។ ដោយឡែកកម្មវិធីបន្ទាប់នាល្ងាចនោះ នឹងបន្តដោយការពិភាក្សាសម្របសម្រួលដោយអ្នកជំនាញ នរវិទូ អេមីកូ ស្តុក។
ដើម្បីតាមដានសន្និសីទ ចុចទីនេះ !
—
លោកអាំង ជូលាន ជាគឺជាសាស្រ្តាចារ្យផ្នែកវិទ្យាសាស្ត្រនរវិទ្យានៅសាកលវិទ្យាល័យភូមិន្ទវិចិត្រសិល្បៈនិងជាអតីតប្រធានមន្ទីរវប្បធម៌នៃអាជ្ញាធរជាតិអប្សរាដែលជាអាជ្ញាធរគ្រប់គ្រងប្រទេសកម្ពុជាទទួលបន្ទុកការពារឧទ្យានបុរាណវិទ្យាអង្គរ។ បញ្ចប់ការសិក្សាពីមហាវិទ្យាល័យបុរាណវិទ្យាកម្ពុជានៅឆ្នាំ ១៩៧៤ លោកបានទទួលសញ្ញាប័ត្របណ្ឌិតផ្នែកនរវិទ្យានៅប្រទេសបារាំងក្នុងឆ្នាំ ១៩៨២។
ឡឹប កើ ជានិស្សិតផ្នែកភាសាវិទ្យានៅសាកលវិទ្យាល័យភូមិន្ទភ្នំពេញនិងជាអ្នកស្រាវជ្រាវភាសាចាម។ គាត់បានបោះពុម្ពសៀវភៅជាច្រើនស្តីពីអក្សរសិល្ប៍ចាមនិងបានចូលរួមនៅក្នុងគម្រោងអភិរក្សអត្ថបទភាសានិងបុរាណ។ គាត់ក៏បានរចនាក្តារចុចពុម្ពអក្សរចាមដើម្បីគាំទ្រដល់ការប្រើប្រាស់ភាសាប្រចាំថ្ងៃ។
លោកហ្សង់ បាទីស ភូ គឺជាអ្នកនិពន្ធអ្នកដឹកនាំរឿងនិងជាអ្នកសំដែង។ ការសម្តែងលើកដំបូងរបស់គាត់ “កម្ពុជានៅទីនេះខ្ញុំ” (L’Asiathèque, 2017) ត្រូវបានសំដែងនៅប្រទេសបារាំងនិងប្រទេសកម្ពុជា។ នៅឆ្នាំ ២០១៤ គាត់បានកែសំរួលប្រលោមលោករបស់“អធិរាជ” នៅលើឆាក។ មានមូលដ្ឋាននៅទីក្រុងភ្នំពេញតាំងពីឆ្នាំ ២០១៧ លោកជានាយកកម្មវិធីច្នៃប្រឌិតនៅអង្គការសិល្បៈខ្មែរអមតៈ។